今天是
您現在的位置: 首頁>教學科研>教學論文 > 正文

去衛生間的幾種委婉的英語表達

作者:於靈芝 來源:外語組 發佈時間:2013年01月05日 點擊數:926 字號:【
去卫生间的几种委婉的英语表达 直接说我要上厕所似乎也沒什麼,但總讓人覺得有點不夠雅觀,尤其是對女生來說。在中文裏,我們有不少這方面的委婉說法,比如出恭,方便,去洗手

去衛生間的幾種委婉的英語表達
直接说“我要上厕所”似乎也沒什麼,但總讓人覺得有點不夠雅觀,尤其是對女生來說。在中文裏,我們有不少這方面的委婉說法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手间”等等,同樣在美語中也有很多表達這一意思的委婉說法。如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。

1. I need to go somewhere.
  聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。當有老外這麼說的時候,指示給他衛生間在哪裏就行了。

2. I want to wash my hands.
  你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。在英语中这句话就是“I want to wash my hands.”女生说得更客气的一句话是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的说法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom.”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。

3. I need to answer the call of nature.
  一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“I need to make a pit stop.”其实“pit stop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種“紧急维修”了。

4. I need to go pee.
  說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但這些講法是非常粗魯的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中間使用比較普遍。
  說到這兒,有人也許要問,那麼上課,開會,聽報告或者赴宴會時要上廁所,應該如何說呢?其實在任何場合中,你需要使用衛生間,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美國人所說的那樣“If you gotta go, you gotta go.”

 

(責任編輯:庾志華)
[字號: ] [打印文章] [添加收藏]